Cerita Ni Diah Tantri : Meneladani Jejak Kearifan Lokal Episode 2b

(Sumber: ornamen pada Bale Kulkul Pura Suranadi Lombok, dilukiskan ketika para anjing sedang      menghadap Raja Singhadiprabhu, foto diambil tanggal 3 Agustus 2016)

 

Episode 2: Bhagawan Dharmaswami: Pendeta yang Tamak dan Politik Adu Domba (2b)

Pada bagian ini adalah awal Ni Diah Tantri bercerita kepada Raja Aiswaryadala. Awal suatu pendakian menuju tingkat tertinggi. Dalam konteks ini, dilakukan melalui narasi dengan tokoh binatang (sato) dinarasikan secara berkesinambungan (satua ‘cerita’)  untuk memahami dan melaksanakan guna satwam (berpikir dan berperilaku bajik). Secara singkat boleh dikatakan sato---satua---satwam. Berikut disajikan teks asli yang sudah dialihaksarakan. Dalam teks (2b) ini merupakan lanjutan dari teks (2) terdahulu yang menceritakan siasat adu domba oleh Patih Sambada untuk kepentingan diri sendiri.

Teks Alih Aksara

Tan critanên punika, sampun rêke rauh asune ring ajêng ida Sri Singhadiprabhu, sami jêngêr manangkil, raris matur ring Sang Prabu Mrêgadipati, sapuniki aturnya, “Inggih ratu, titiang sami parêkan palungguh cokor i dewa. Kengin niskarya pamargin titiange, kapangandikayang maburu, tan polih sato angan asiki. Sakewantên titiang mamanggih  buron asiki, agêng aluhur, rupanipun bêcik, bulunipune sêlêm malêngis, tandukipune lanying nyêlêp. Bauk miwah gleberipune magêêt-gêêt, wiakti kabinawa pisan, angrêsrêsin sang ngatonang. Yening masuara, suarannyane kadi suaraning guruh gumaludug, tan mari nyêjêhin manah. Nanging mungguing wastanipun tan wentên pisan titiang sauninga. Inggih dewagung, yadiastun pakantênanipun krura, talêr titiang sarêng sami  sahasa ngrêbut, ipun   talêr sahasa nglawan, ngengkot, nyabatang, ngipuh, ngajet ngaper, ngubat-abit.  Kenginan katah kaula druene kabancaran”. Wawu ida miarsa atur i kaula asu punika, kalintang kascaryan ida Sri Mrêgadipati. Mungguing dane I Sambada miragi atur asu punika, kênyêm tur mapajar, “Ih, idêp awake kagok pêsan. Tuah saking cai takut ningêh munyi gêde, muah têken gêgêêm musuh. Ênto êncen cirin kasaktian munyine gêde. Sujatinne ênto tuah saking  upayan musuh, ane tusing sêdêng takutin. Jani awake nuturin cai-cai pada makêjang, katuturane nguni”.

“Ada rêko ratu jumênêng di Kasumbinagara, mapêsengan Sri Wisnugupta. Panagaranida karauhan mêsêh liu nyatur desa. Sue antukida ngadakang yuda, pada sakti ring rana, pasiate luir sagara acampuh kopamanya, maadukan yudane, tan kêni baan ngingêtin musuhe  kalawan timpale, liu ane pada mati muah rusak di pasiatan, liunnyane kanti tan kawilangan. Pamuput, baan kasusraman ida Sang Prabu Harimurti, kaon rêke mêsêhidane makêjang, dêkdêk siuh sakancan  mêsêhidane di payudan. Ditu muug suryake, kadulurin baan munyin gagamêlan, umyang suarannyane, rasa nguugang jagat, baan kagêdenan munyine. Sasubane suud siate gêde, ditu awake luas kêmo, singggah masusupan di tongos kalangan pasiatane. Awake nêpukin akudang-kudang bangken jalmane mati masiat, matimpi-timpi. Kala totonan kalangên pêsan idêp awake ngatonang, buina bêtêk awake ngamah bangke  muah nginêm gêtihnyane, tan prah-prah lêgan kênêhe. Kewala ada masih ane sêkêlang awake di ati, bane ane ruruh tuara sida bakat. Êncen to, ane  buat lakar ruruh awake, ênto ane ngêlah munyine gêde ane dingêh awake. Dadiannya maligêr alihin awake ane ngêlah munyine ênto. Pamragtne masih bakat, barang gêde ane kutanga baan anake masiat. Ditu sahasa awake ngutgut, laut kadasdas, kauwek, ngêt galang wungwang di têngahne tusing misi apan-apan.Tui tuah awake salah parna, reh kênêhang awake satondenne têpuk pantês lantang tur gêde pawakane ane ngêlah munyine buka keto. Buina kênêhang awake pêdas liu gêtihne. Nanging sujatinne  mara waspadaang,sing da lenan têkening kêndang, kayu gêde gilik mabolong nruwung, sabilang tanggu matukub baan balulang sampi. Ênto krana êda cai patitakut-takutin têken munyi gêde, wireh ada pratiwimbanne buka ane tuturang awake ibusan. Keto isina cai-cai pada makêjang. Yen anake wikan tur wicaksana, makadi sura dira, sing da takut ningêh  munyi gêgêêm. Anak tuah ênto  anggona matakut  baan i musuh”. Asapunika pangandikan dane I Patih Sambada amituturin wadwa asu punika samian. Kangkat lêga manah  panjake wawu kapituturin asapunika, tan wentên madrêwe manah sêbêt, kabatêk antuk ajêrih kabaos atakut. Sapunika wantah kawiaktiannya, yan jagi ngrêrêh kapurusan panjak.

                Kacrita Prabu Singhadipati, mabaos-baos ring kayun, antuk wadwane katah rusak. Sakewantên sane kantun  sami rauh, nanging makehan nandang kanin. Kabaos tan makantên mêsêh, saantukan sane sampun-sampun durung naênin karauhan mêsêh kadi punika. Irika rêke  kabangan wadananida Sang Prabu Singha  sarwi ngandika: “Jani gêlah luas apang tawang goban ane makewêhin”. Irika Sri Singhadiprabu kalintang krura pisan antuk krodanidane, magibras tumuli mamarga, kairing antuk wadwane sami, pamargine mlaib-laib gêgêlisan, masusupan ka alase.  Uyut maurahan suaran asune sami ngulun, masarambyahan irika ring têngah alase.

Kacrita Sang Nandaka usan masucian di yehe lintang nirmala pawitra êning, saksat buka têlaga dwajane,   kaungkulan punyan bunga miik, tan pêgat i tambulilingan luh muani ngisêp sari, nglawut dane Sang Nandaka malali maindêngan, mangojog ka batan kayu baingine. Irika rêke dane ngêtis enak mêrêm-mêrêman, sambilang dane ngilag padang. Tan pararapan jag rauh kocap asu punika samian.  Sane mamucukin sami rêsrês, ajêrih ngantênang Sang Nandaka, sami ngrêrêh pasinutan ring samping tarune, saantukan wawu pisan usan kuciwa. Sri Nandaka gêlis dane matangi, engap-engap, praraine kabangan, panyingakane dumilah, tanduk nyanyap  kaipuhang ring pundu-pundukane. Pakayunan dane tan marên pacang nêlasang mêsêhe, mangda tan wentên kantun angan asiki. Asune samian kagiat ngantênang, sami nolih timpal, inab sami mamanah mlaib.

                Tan critanên punika, tan dumade raris rauh Sang Prabu Singha, gawoke tan sipi, jêngis masawang ajêrih, pamargannyane alon-alon tan laju ngacundukang dane Sang Nandaka. Kengin saking doh Sang Singhadiprabu mataken: “Inggih jêro, jêrone buron saking punapi? Sapasira wastan jêrone? Tiang gawok ngantênang jêrone, antuk warnan jêrone kalintang lêwih tan wentên malih kêni antuk titiang  ngupamiang. Sami-sami sato tan wentên pisan purun rauh mriki ka alas Malawa puniki,  antuk kalintang sripit kalih têngêtipun,  makadi jurang, pangkung, grembengan wiadin guannyane sami dalêm-dalêm. Punika awinan tan wentên pisan sida antuka masusupan mriki. Samalihnya, tiang puniki gumanti kala mrêtyunnya iriki ring alas puniki. Mungguing pêsengan tiange, Sri Mrêgadipati ratun sato wanane iriki.Inggih sakadi mangkin pangandikayang ring titiang, antuk sujatin pêsengan kalih panêgaran jêrone”. Matur dane sang lêmbu: “Inggih, sakadi pangandikan i dewa, mangkin pirêngang atur panguning titiang. Wentên mapêsengan Sang Aruna marabian ring Dewi Surabhi, punika ngokayang titiang, mawasta I Nandaka. Kengin titiang puniki prênah kaputun sujati antuk ida Bhagawan Sahasra Walikiya. Mungguing titiang kaingonin antuk ida Sanghyang Guru, tur kaanggen parêkan. Mawinan titiang rauh iriki, gumanti ngrêrêh têda, anamtamin manah lêga ngêtis ring sor taru waringin puniki”. Sri Singhadiprabu raris matur pranamya sada nyunyur manis: “Inggih, dagingipun punika, dewa. Yening wiakti sakadi pangandikan i dewane, mula wantah i dewa putran  dewa kawot, kanggêh palinggihan Bhatara Guru. Sakadi mangkin, yan wantah kapatut pinunas titiang, titiang mapidawêg pisan, mangda i dewa  sueca ugi, nagnggen titian pasawitrayan, mangda wentên iring titiang mamarêkan ring Ida Bhatara Jagatpati, punika awinan sampunang i dewa iju lunga matilar, raris ayunang asing mantuk ring pakayunan sadaging alas Malawa puniki. Pilih-pilih sida angan akidik antuk titiang nulad gunane patut sapitutur i dewa ring titiang sakadi pamargin i sisya sudrêda bakti ring sang adi guru, awanane bisa, malar-malar kasidan antuk titiang matitis kalêwihane”.

                Wawu asapunika atur ida Sri Singhadipati, sang katunasin tumuli ngandika aris: “Niskarya pisan pakayunan i dewa. Kaping kalih antuk ajêng-ajêngan talêr asapunika. I dewa ngajêngang sarwa mangsa kalih jumênêng ratu lêwih amêngku rat ring alas Malawa puniki, kajêrihin antuk sakancan burone.  Punika awinanipun tan wentên patut i dewa masawitrayan ring titiang, buron kalintang nista, nyabran nêda padang, ambêngan kalih daun-daunan. Nanging ke  yan sujati pisêrêng pakayunan i dewa mamêrihang  laksanane têtiga, luiripun: dharma, kama, miwah arta. Boya kapanggih antuk I dewa, sawireh sane kakalih, luiripun kasmaran miwah kasugihan punika, tan wentên ring titiang. Nanging yan kadarman karsayang i dewa, jantên katur  antuk titiang, wit olih titiang miragiang riin,wacanan Ida Sanghyang Licin, saduk ring tungtung Gunung Mahamerune, ngawarahin watêk rêsine  ngatuju paum sarêng para watêk dewatane, kabuatan soroh patêmun  sastrane pingit, awanane sida nincap kamoksan utama. Yan sakadi i dewa, manahang titiang adoh pisan  kayun ngatêlêbang  indik tutur kadarman, sawireh mula kaucapang anake manyênêng ratu, sakadi i dewa, wantah kasukane arêpang, tan kengin antuk pacang munggêlin saktin indriane ngliput, antuk wibuhe kalintang, kalih purusotama ring satru, apan paragayan singa. Kaping tiga, duaning pradnyan, apan paragayan Saraswati, punika makatêtiga ngaryanang kayun paling, momo, muah murka. Yan tan paling jantên pisan paragayan Ida Bhatara Wisnu, puputing darma patut ngamêlang jagat. Samalih solah sang prabune lêwih, wantah tan doh ring pêpatihe utama, ring asapunika ne sampun mawasta arta kama, makadi tan sah makanti ring ida sang pandita, sane kaucap darma, nyabran ngulik sasrwa tutur sapadagingan purana tatwane, reh ngaryanang kapatutane têlêb mayadnya punia. Asapunika minakadi  kalêwihan anake kadi i dewa, saantukan kasukan punika wiakti tan wentên lana pacang puponin, tan bina ring slêdetan tatit. Kasukane iriki ring sêkala tan wentên  dados kabakta niskala. Awinan ida sang pradnyan tan wentên pisan kayun masawitrayan ring janmane bêlog corah, sane nyabran malaksana tan patut, wireh ipun tan marên ngêgwanin manah dursila, satata ngreka daya sane pacang nyakitin jagat tur mamati-mati, makadi talpaka ring sang pandita”.

                Kocap wawu Sang Sri Mrêgadipati miarsa kadarman pituture, kadi tambêhin rêke ledang kayunidane. Luir ida sampun nincap ring suarga loka, antuk ngatêlêbang pangandikan ida Sang Nandaka punika. Kopamannya tan sairing toyane pawitra, nganyudang sakatahing  pakayunan Ida Sang Sri Singhadiprabu, sane durcara, sakewantên kantun sane bêcik. Sapunika upaminnya kalêwihan pitutur Ida Sang Nandaka punika. Kala irika Sang Sri Singhadiprabu raris tumungkul matur pranamya: “Inggih ratu, kalintang sadyan titiange rauhin i ratu, kopamannya kadi  lahru katibanan warsa.  Sakadi mangkin during pisan pasuecan i ratu maasihan ring titiang. Kamanah antuk titiang, sakatahing babaos i dewa punika wiakti kalintang utama pisan, kengin i dewa sampun maraga suci nirmalam tur sampun nyidayang mamanggihin sarwa tatwa, puput ring sastra rahasya  pamutusing darma jati, yogya ne mangkin i dewa manglukat malane sami sacorahing laku. Manahang titiang jantên i dewa nyidayang ngangkid maningtingang i dasar kawah, padagingan saking mangkin titiang mamanah mamarêkan ring i dewa, durusang ugi ican i dewa  manapak titiang masurudayu, wus mamati-mati, nunas imba buktyan liang idêp titiange sampun-sampun, tur mararyan maindria ngulurin idêp prapanca, wantah ngilis ngiring ngêgwanin kaparamartan”.

                Sri Nandaka wawu mirêng atur Sri Singhadiprabu asapunika, raris ida kênyêm saha atur aris: “Inggih ratu, yan wiakti asapunika, talêr patur kadi palungguh i ratu makayun pacang ngincêpang tapa bratane, sari-sari ngrancapin panca indria, mangda nyidayang nungkap  niskalane utama. Dagingnya titian ngiring pisan pakayuna  i ratu. Saking mangkin titiang masikian ring i ratu”.  Ida Sri Mrêgadipati kalakung rêna ring kayun, wireh sampun prasida katampi atur pinunase masawitra, mawastu kairing sapamargan Sang Nandaka punika, pagêh ngwangun yasa kirti, nyabran mabrata, kandugi sampun nyuda sridanta, tan sewos sane karaosang, wantah papincêr tatwane pingit miwah soroh patêmun sastra ne utama, maka pangancan titi sang kamoksane lêwih. Katapakang pisan sakadi ucap  Brahmanda Purana punika, sang sampun manyidayang nuut pituduh sastrane lêwih, makadi sampun awas ring krêtasamaya tur sida antuk ngalaksanayang. Kasukane asapunika wiakti tan patandingan makadi lana puponin, doh tanding ring kasukan kagungane ring sukala, reh tan lami puponin. Kengin babadihan kalêwihane kakalih punika sampun kapinêh pisan antuk Sang Prabu Singha, punika awinan ida sumayan las ring kaula, pagêh malinggih jêroning alas, pakakalihan sarêng Sang Nandaka, ngajêngang padang, muah ambêngan. Ping sêring-sêring ida katuran lunga maboros antuk kaulanida, talêr ida tan wentên pisan kayun, doning dahat papaka baos anake mamati-mati. Punika awinan ipun sêbêt pisan manah asune samian, minakadi I Patih Sambada, reh tan wentên uning ngamrêtayang rumput, ambêngan kalih daun-daunan. Duaning asapunika, kenginan samian pada parum ring sor taru walikukune. Makapangajêng parum punika I Patih Sambada, linggihnyane marêp-arêpan ring I Nohan. Irika I Tatit matur ring I Patih Sambada, tingkah ipune kawêlas arsa, nguningayang kaula asune sami kasangsaran, tan wentên uning nêda tumput, makajalaran pacang sami bêrag aking, pilih-pilih punika ambahin ipun padêm. I Patih Sambada mesêm sarwi ngandika; “Ih, ênto cai-cai makêjang, yen kakênêh baan awake, sing kapo bina pamargan ida Sri Mrêgadipati têken unduknyane I Kêdis Atat, satinut lan kakasihannya”.

 

                Wawu asapunika pangandikane I Patih sambada, sami asune kêdêh nunas katuturan paksi atat punika. Ngandika dane  I Patih Sambada: “Nah, cai-cai pada makêjang, ne padingêhang awake nyatua.

 

 

Alih Bahasa (Indonesia)

Hal itu tidak diceritakan, semua anjing sudah ada di hadapan Sri Singhadiprabu, semua terlihat sedih, kemudian berkata kepada raja, begini katanya: “Ya tuanku, hamba semua abdimu. Pekerjaan kita hari ini sial, disuruh untuk berburu, tak seekor pun dapat buruan. Tetapi hamba melihat seekor binatang, tinggi besar, terlihat bagus, bulunya hitam mengkilat, tanduknya tajam. Leher dan gelambirnya bergaris-garis, sungguh menyeramkankan, sangat menakutkan (bagi) siapa pun yang melihatnya. Jika (dia) bersuara, suaranya bergemuruh seperti halilintar, sangat menakutkan. Namun sama sekali hamba tidak tahu namanya. Ya tuanku, walaupun dia kelihatannya menakutkan, kami bersama-sama menyerangnya, dia melawan, menanduk, menerjang, menendang, menggaruk-garukkan tanduknya. Itulah sebabnya banyak abdi paduka terluka”. Ketika mendengar laporan para anjing itu, sang raja sangat marah. Mendengar laporan seperti itu lalu I Patih Sambada, tersenyum dan berkata: “Hai, kamu semua (kok) heran. Sebenarnya kamu takut pada suara yang besar, suara untuk menakut-nakuti. Mana buktinya jika suara yang besar itu benar-benar sakti. Sebenarnya semua itu adalah muslihat musuh, yang tidak perlu ditakuti. Sekarang aku akan memberitahumu, dulua ada (sebuah) cerita”.

“Konon ada seorang raja memerintah di negeri Kasumbi, Sri Wisnugupta namanya. Negerinya diserbu oleh musuh dari empat penjuru. Lama beliau berperang, sama-sama kuat/sakti, peperangannya bagaikan pertemuan dua samudera, peperangan itu sangat seru, sampai-sampai tidak bisa mengenali mana kawan mana lawan, banyak yang meninggal dan terluka, jumlahnya tidak bisa dihitung. Akhirnya, berkat Sang Prabu Harimurti, semua musuh konon dapat dikalahkan, semua musuhnya binasa di peperangan itu. Di situ lalu sorak-sorai bergemuruh, disertai dengan suara gamelan, suaranya riuh-rendah, seolah-olah hendak menghancurkan dunia, oleh karena kerasnya suara gemuruh. Setelah perang besar itu selesai, lalu aku pergi ke sana, menyelinap di tempat peperangan itu. Aku melihat tumpukan bangkai manusia yang mati berperang. Waktu itu aku merasa terkesima melihatnya, sampai aku kekenyangan makan bangkai dan juga minum darahnya, aku sangat bahagia. Tetapi ada satu hal yang membuat aku tidak puas, oleh karena yang dicari tidak didapatkan. Yang manakah itu, yang hendak aku cari, tiada lain adalah yang memiliki suara besar yang aku dengar. Akhirnya aku mencarinya kemana-mana mencari orang yang memiliki suara besar itu. Sebuah benda yang besar ditinggalkan oleh orang yang berperang. Kemudian aku menggigitnya, merobek-robeknya, tetapi tak disangka ternyata kosong melompong tidak berisi apa-apa. Sungguh aku salah terka, seperti yang terpikirkan sebelumnya pastilah benda itu besar dan panjang sebagaimana suaranya yang besar. Lagi pula aku yakin darahnya pasti banyak. Tetapi setelah diamati dengan saksama, tiada lain hanyalah sebuah gendang, sepotong kayu yang bulat lubangnya tembus, setiap ujungnya ditutup dengan kulit sapi. Oleh sebab itu, hendaknya kamu jangan pernah takut dengan suara besar, oleh karena ada contohnya seperti yang aku ceritakan tadi. Hai, kamu semua, demikianlah intinya. Jika orang yang pintar dan bijaksana, juga pemberani, jangan pernah takut dengan suara-suara besar. Itu semua  bertujuan untuk menakut-nakuti musuh”. Demikian kata I Patih Sambada menasihati semua pasukan anjing. Akhirnya semua pasukan anjing sangat senang setelah mendengar seperti itu, tidak ada yang memiliki perasaan sedih, apalagi marasa kalah ataupun takut. Demikian sesungguhnya, jika hendak menyemangati pasukan.

                Sekarang diceritakan Prabu Singhadipati, berkata dalam hati, oleh karena rakyatnya banyak yang luka. Tetapi yang tersisa semuanya sudah menghadap, kebanyakan terluka. Dikatakan musuhnya tidak diketahui dengan jelas, oleh karena yang telah berlalu belum pernah  melawan musuh seperti itu. Hal itu membuat wajah sang Raja Singha merah lalu berkata: “Sekarang aku yang pergi agar tahu seperti apa wujudnya”.  Terlihat Sri Singhadiprabu sangat menakutkankan karena kemarahannya, secepatnya lalu pergi. Diiringi oleh semua rakyatnya, jalannya cepat-cepat, menyusup ke dalam hutan. Suara anjing  meraung-raung sangat riuh,  berkeliaran di tengah hutan.

                Diceritakan Sang Nandaka selesai mandi di dalam air yang sangat bening, seperti mandi di kolam dwaja, yang dinaungi bunga yang harum, kumbang(nya) tiada henti mengisap madu, lalu Sang Nandaka pergi berkeliling, menuju pohon beringin. Di sana dia berteduh sambil tidur-tiduran, sambil mengunyah rumput. Tak disangka semua anjing berdatangan. Yang menjadi pemimpinnya terlihat ketakutan, takut melihat Sang Nandaka, semua mencari tempat persembunyian di balik pohon, oleh karena baru saja dikalahkan. Sang Nandaka segera berdiri, melihat kiri kanan, wajahnya merah, matanya merah menyala, tanduknya yang tajam diserudukkan ke gundukan tanah. Pikirannya tiada lain untuk menghancurkan semua musuhnya, agar satu pun tidak tersisa. Pasukan anjing kaget melihatnya, saling melihat-lihat temannya, mungkin semuanya hendak melarikan diri.

                Keadaan itu tidak diceritakan, tiba-tiba datang Sang Prabu Singha, (hatinya) heran sekali, marah bercampur takut, jalanya pelan-pelan mendekati Sang Nandaka. Tetapi Sang Singhadiprabu bertanya dari jauh: “Hai tuan, tuan hewan dari mana? Siapa namamu? Aku kagum melihatmu, kami tidak bisa andaikan melihat perwujudanmu yang sangat bagus. Semua binatang tidak ada yang berani ke sini ke hutan Malawa ini, karena sangat sulit dan angker, ada jurang, ngarai atau pun gua-guanya sangat dalam. Itu sebabnya tidak ada yang bisa masuk ke sini. Lagi pula, saya adalah penguasa kematian di hutan ini. Adapun namaku, Sri Mregadipati raja hutan ini. Ya, sekarang katakan kepadaku, siapa dan dari mana asalmu”. Sang lembu menjawab: “Ya, seperti perkataanmu, sekarang dengarkanlah. Ada seseorang  namanya Sang Aruna menikah dengan Dewi Surabhi, merekalah orang tuaku, namaku I Nandaka. Adapun saya juga menjadi cucu Bhagawan Sahasra Walikiya. Saya dipelihara oleh Sanghyang Guru, dan (saya) dijadikan abdinya. Sebabnya aku datang ke sini, untuk mencari makanan, menyenangkan hati dan berteduh di bawah pohon beringin ini”. Sri Singhadiparbhu lalu berkata dengan sopan: “Ya, baiklah jika demikian tuan. Jika benar seperti perkataan tuan itu, sesungguhnya tuan adalah putra dari seorang dewa, lebih-lebih dijadikan tunggangan Bhatara Guru. Seperti sekarang ini, jika diperbolehkan permintaan saya, saya mohon maaf, agar tuan berkenan, menjadkan saya sahabat, agar bisa diajak mengabdi kepada Bhatara Jagatpati (Bhatara Guru), oleh karena itu jangan Anda cepar-cepat pergi, silakan makan semua yang dikehendaki isi hutan Malawa ini. Mudah-mudahan ada manfaat yang bisa saya ambil seperti seorang murid yang hormat kepada gurunya, sehingga pandai, lebih-lebih saya bisa mencapai tujuan kebajikan”. Mendengar perkataan Sri Singhadiprabhu sperti itu, Sang Nandaka lalu berkata: “Permintaanmu itu tidak akan terpenuhi. Kedua juga berkaitan dengan pola makan. Anda makan segala yang bernyawa (memangsa) dan menjadi raja atau penguasa di hutan Malawa ini, ditakuti oleh semua binatang yang ada di sini. Itu sebabnya tidak mungkin Anda berteman dengan saya, binatang yang sangat rendah, setiap hari makan rumput, ilalang dan dedaunan. Tetapi jika Anda serius untuk melaksanakan tiga hal utama, yaitu dharma (kebajikan), kama (nafsu), dan arta (harta/kekayaan). Anda tidak akan berhasil, karena dua hal yakni kasmaran (nafsu) dan kekayaan itu, saya tidak punya. Tetapi jika kebajikan yang Anda cari, saya bisa memberinya, karena dulu saya pernah mendengarnya, sabda Ida Sanghyang Licin (Sanghyang Widhi), ketika itu di puncak Gunung Mahameru, untuk mengajarkan kepada para resi ketika sedang berkumpul dengan para dewa, membicarakan  tentang rahasia ilmu pengetahuan, sehingga dapat mencapai moksa (sorga). Seperti Anda, saya pikir Anda jauh dari keinginan untuk mempelajari ajaran kebajikan, sebagaimana orang berkata bahwa jika orang menjadi raja, seperti Anda, hanyalah mengejar kenikmatan (duniawi), tidak ada keinginan untuk mengurangi nafsu (duniawi), oleh karena bergelimang harta/kekayaan, selain itu (Anda) pemberani karena berujud seekor singa. Yang ketiga, oleh karena pintar, karena perujudan Saraswati, ketiganya itu menyebabkan pikiran menjadi kacau, tamak, dan pemarah. Jika tidak bingung pastilah  perujudan Bhatara Wisnu, yang menjadi pedoman memerintah dunia.

Lagi pula perilaku raja yang baik, tidak jauh dari patihnya yang baik (juga), demikian yang disebut arta kama, lagi pula jika berteman dengan pendeta, yang disebut dharma, setiap hari mempelajari  semua isi filsafat (kebajikan), yang menjadikannya berderma dengan senang hati. Demikianlah keutamaanya tuan, oleh karena itu semua tidak kekal akan dinikmati/dirasakan, tidak ubahnya kilatan cahaya. Kenikmatan di dunia ini tidak bisa dibawa ke dunia tak nyata (akhirat). Itu sebabnya orang cerdik cendekia tidak mau bersahabat dengan orang jahat, yang setiap hati berperilaku tidak patut, yang tiada henti melaksanakan perilaku buruk, selalu membuat  muslihat yang merugikan semua orang serta membunuh membabi buta, juga kualat kepada para pendeta”. Ketika Sri Mregadipati mendengar nasihat/ajaran kebajikan seperti itu, kesenangannya semakin bertambah. Rasanya seperti sudah masuk sorga, dengan meresapi perkataan Sang Nandaka. Diandaikan seperti kesucian air, yang menghanyutkan pikiran Sri Singhadiprabhu, yang berperilaku jahat, yang tersisa hanya yang baik-baik saja. Demikian diibratkan ketika mendengan perkataan Sang Nandaka. Saat itu juga Sri Singhadiprabhu membungkuk dan berkata dengan hormat: “Ya tuanku, kedatangan Anda sangat menguntungkan saya, diibaratkan seperti kemarau disiram hujan. Mulai saat ini tuan bersahabat dengan saya. Menurut saya, semua perkataan tuan sungguh sangat baik, oleh karena tuan sudah berujud suci dan sudah memperoleh semua pengetahuan/filsafat, mengetahui semua rahasia ilmu pengetahuan yang sejati, sudah sepantasnya sekarang tuan menyucikan semua perilaku kotor. Menurut saya tuan pasti berhasil mengangkat (orang) yang ada di dasar kawah/neraka, intinya bahwa mulai saat ini saya akan mengabdi kepada tuan, silakan sekarang memberkati saya, berhenti melakukan pembunuhan, mohon diberi contoh bagaimana caranya mendapatkan kebahagiaan, serta berhenti menuruti hawa nafsu, hanya satu tujuan yakni mempelajari tujuan hidup yang sebenarnya”.

                Mendengar perkataan Sri Singhadiprabhu seperti itu, lalu Sang Nandakan tersenyum dan berkata: “Ya tuan, jika benar demikian, sama seperti Anda untuk mempelajari tapa dan brata, untuk menghilangkan semua nafsu buruk, agar berhasil mencapai tempat yang utama/sorga. Intinya saya setuju dengan permintaan tuan. Mulai saat ini saya bersatu dengan tuan”. Sri Mregadipati sangat senang hatinya, karena sudah dipenuhi keinginannya untuk dijadikan sahabat, sehingga mengikuti semua yang dilakukan Sang Nandaka, kokoh melaksakan kebajikan, setiap hari melaksanakan brata,  sampai-sampai melaksanakan yang disebut Suda Sridanta, tiada lain yang dimaksudkan, adalah membicarakan semua ilmu rahasia dan bagaimana hal itu saling berhubungan, sebagai penuntun mencapai moksa. Sebagaimana yang ditegaskan di dalam Brahmanda Purana, orang yang bisa mengamalkan ajaran yang utama, maka orang itu akan tau dengan jelas cara melepaskan diri dari ikatan (duniawi). Kebahagiaan seperti itu tidak ada tandingannya dan  kekal (dapat) dinikmati, sangat jauh berbeda dengan kebahagiaan seorang penguasa yang hanya sebentar. Keutamaan kedua hal itu sudah dipahami oleh sang Prabu Singha, itu sebabnya dia rela (meninggalkan) rakyatnya, untuk tinggal di dalam hutan, berduaan bersama Sang Nandaka, makan rumput, dan ilalang. Sudah sering dia diajak berburu oleh rakyatnya, tetapi dia sama sekali tidak mau, oleh karena sangat berdosa jika melakukan pembunuhan.

Itu sebabnya semua anjing sangat sedih, seperti I Patih Sambada, karena tidak bisa makan rumput, ilalang, maupun dedaunan. Oleh sebab itu, semua anjing (abdinya) berembug di bawah pohon walikuku. Sebagai ketua pertemuan itu I Patih Sambada, duduknya berhadap-hadapan dengan I Nohan. Selanjutnya I Tatit berkata kepada I Sambada, perkataannya menyayat hati, mengatakan semua anjing sangat sengsara, sama sekali tidak bisa makan rumput, itu sebabnya semuanya kurus kering, mungkin dapat menyebabkan kematian. I Patih Sambada tersenyum lalu berkata: “Hai, kamu semua, menurutku, perilaku Sri Mregadipati tiada bedanya dengan cerita I Kedis Atat (burung kakatua), yang menuruti sahabatnya”.

Mendengar perkataan I Patih Sambada seperti itu, semua anjing  minta diceritakan tentang burung kakatua itu. I Patih Sambada berkata: “Ya baiklah, kamu semua sekarang dengarkan aku bercerita”.

 

(Sumber: ornamen pada Bale Kulkul Pura Suranadi Lombok, diceritakan ketika Sang Nandaka bertarung dengan Singha karena adu domba para abdinya dan akhirnya keduanya mati, foto oleh I Ketut Ngurah Sulibra tanggal 3 Agustus 2016)

 

GLOSARIUM

Arta                       = kekayaan/material, bagian kedua dari ajaran Catur Purusa Artha (empat jalan menuju kebenaran abadi, yakni dharma, artha, kama, moksa)

Bhatara Jagatpati=Bhatara Guru=Bhatara Siwa

Brata                     = pantangan, hal-hal yang boleh dan tidak boleh dilakukan

Darma                   = kebenaran, tujuan tertinggi dari Catur Purusa Artha

Kama                     = nafsu/keinginan

Kretasamaya        = peraturan-peraturan yang telah dikuasai; dimasukkan dalam doktrin esoterik sehingga tahu memutus lingkaran inkarnasi

Singhadiprabhu = Sri Mregapati= Prabhu Singha = Singhadipati= penguasa hutan=raja singa

Sudasridanta      = Sudasidanta= Siwaistik yang khas terutama dalam praktik kehidupan sehari-hari